Jane/巨匠美語評價收錄
超萌「喵星人」英文動物諺語有哪些?巨匠美語評價第一的美語電子報分享,告訴你這些片語都有「cat」,不見得都跟貓咪有關喔!
「no room to swing a cat」沒有空間甩貓?不要被搞混囉!這裡的cat不是指貓咪,指的是「cat-o’-nine-tails」,中文譯作「九尾鞭」,是以前英國軍隊所使用的一種處罰工具。所以「no room to swing a cat」其實是比喻空間很擁擠、很狹小。
比喻講話時結結巴巴,可以說「Has the cat got your tongue?」,或者更口語的說法是「Cat got your tongue?」記得句尾的語調稍微上揚,以表示質疑的口吻喔!
字面上的意思是「讓貓咪從袋子溜出來」,比喻洩漏秘密。從前英國市集的豬隻交易,有些不肖商人會用貓咪替代豬隻,以賺取利潤,但如果貓咪不小心從袋子溜出來,謊言就會被戳破,所以「let the cat out of the bag」就有了「說溜嘴、洩漏秘密」的意思!哈哈想不到英文動物諺語也可以這麼有趣吧!
【例句】Jacky bought a ring as a surprise for his wife’s birthday. But he’s afraid Jane let the cat out of the bag. 小賈買了一只戒子作為太太的生日禮物。但他很怕珍洩漏這個驚喜。
貓咪的身手你一定見識過!最大的武器就是牠的利爪了!但是如果讓貓咪戴上手套,想要抓老鼠就會變得非常困難,於是「A cat in gloves catches no mice.」用來比喻人做事過於小心,導致事情難以成功。
看見好友為了求職躊躇不前,你可以對他說:「A cat in gloves catches no mice.」試著將巨匠美語評價極高的電子報內容運用在生活中,必能提升自己的英文會話程度!在家就可以免費學英文。
把貓咪丟進一群鴿子當中?一定會造成混亂!所以這句話即形容某人的言行造成眾人的麻煩、不快,或者是負面的感覺。
面對口無遮攔的同事你可以說:「Sora’s statement always put the cat among the pigeons.(淑華的發言總是引起軒然大波。)」
看完巨匠美語評價第一的電子報,你是否也很意外原來跟「貓咪」有關的英文動物諺語,居然能有這麼不同的引申意思?快點拿筆抄下來,增加自己英文會話的豐富度,讓別人聽到也會對你刮目相看!
《來看其他學員怎麼說》巨匠美語評價故事
巨匠美語評價-從pork park傻傻分不清楚,到專業兒童美語老師