Jane/巨匠美語評價收錄
我們經常能從中文聽到俗語,這些俗語多半是比喻,也有引申之後產生的意思。在英文裡面當然也有英文俗語!很多英文俗語句子中的表面意思,和實際意思「差很大」。巨匠美語評價優質的美語電子報整理跟水果有關的4句俗語,快來找找看你認識哪一個?
- She goes bananas. 她瘋了/她情緒失控。
「她變成香蕉了?」等等,我聽錯了嗎?事情並不是你想得那樣!其實「go bananas」=「go crazy」意即發瘋;抓狂。看到banana會興奮地亂跳亂叫的只有猴子了吧!所以當某人跟猴子一樣「著猴」的時候,我們就可以說:「She goes bananas.(她瘋了)」
- He is top banana. 他是公司總裁。
聽到別人說「top banana」,並不是指「上等的香蕉」,而是「稱呼某人為公司總裁或主要演員」。100年前的美國有一個習慣是,當藝人在台上的舞蹈、音樂和笑話結束時,觀眾會給他一根香蕉。久而久之,人們便將台上逗趣的表演者稱為「top banana」。
至今,仍然有人將出現在電視裡的藝人稱為「top banana」,但經轉化之後,也能用來稱呼「公司總裁或政要官員」。香蕉水果的英文俗語真的有好多解釋,巨匠美語評價第一的線上電子報帶你看更多有趣的英文俚語!
- Keep everything in apple – pie order. 保持整潔!
「蘋果派居然也有規則?」錯錯錯!「Keep everything in apple – pie order.」是指「保持整潔」。當你看到辦公室的公共空間被使用後卻沒有整理時,你可以說:「Please, keep everything in apple – pie order!(請保持整潔!)」
在美國的新英格蘭,當地的家庭主婦習慣把蘋果派切得大小一致,並且擺放的整整齊齊,因此「apple – pie order」就有「井然有序」的意思。
- My car is a lemon. 我的車是劣質品!
「a lemon」除了「檸檬」之外,也有「瑕疵品」的意思。1790年代美國經濟學家發表一篇相當知名的論文,內容是討論二手貨市場,其中他用「檸檬」作比喻買了東西回家才發現問題的二手劣質車。也因此,至今美國人都會用「lemon car」形容問題很多的二手車,後來「lemon」更直接比喻為「劣質品、瑕疵品」。
善用比喻能提升你的會話程度,久而久之你就會發現,自己的英文說得比其他人都來得有趣!還在等什麼?線上就能免費學英文,巨匠美語評價第一的線上教材-美語電子報,結合生活和時事,讓你學英文好輕鬆。
《來看其他學員怎麼說》巨匠美語評價故事
巨匠美語評價-從pork park傻傻分不清楚,到專業兒童美語老師